Accéder au contenu principal

L'Influence du Français sur la Langue Vietnamienne

La langue vietnamienne a été façonnée par divers facteurs, dont l'histoire du pays, sa position géographique et ses interactions avec les nations voisines. Ce mélange culturel a conduit à une fusion d'influences, d'adaptations et d'innovations. Notamment, des vestiges de la présence coloniale française se sont intégrés harmonieusement dans la vie quotidienne, des délices culinaires comme les baguettes, le pâté et la glace, à l'architecture coloniale, et même aux mots qui ont été localisés. Dans cet article, nous allons explorer quelques-uns des mots d'origine française qui ont trouvé leur place dans la langue vietnamienne et qui sont couramment utilisés par le peuple vietnamien.

Mots Français Adaptations Vietnamienne

carotte (cà rốt)
curry (cà ri)
crème (cà rem)
caramel (ca ra men)
café (cà phê)
morue (cá moruy)
ca cao (cacao)
beurre (bơ)
biftek (bít tết)
bière (bia)
pain de mie (bánh mì)
gâteau (bánh ga tô)
acide (axit)
artichaut (a ti sô)
tasse (cái tách)
jambon (giăm bông)
crème (glacée) (kem)
menu (me nu)
moutarde (mù tạt)
olive (ô-liu)
œuf au plat (ốp la)
pâté (pa tê)
Feu (pot-au-feu) (phở) (soupe)
fromage (phô mai)
filtre (à café) (phin)
ragoȗt (ra gu)
rôti (rô ti)
champagne (sâm banh, sâm panh)
chocolat (sô cô la)
cerise (sơ ri)
sauce (sốt)
soupe (súp)
salade (xà lách)
sirop (xi rô)
sauce mayonnaise (xốt mayone)
saucisse (xúc xích)
absinthe (rượu apxanh)
vodka (rượu vốt ca)
rhum (rượu rum)
cognac (rượu cô nhắc)
whiskey (rượu uytky)
pastis (liqueur d’anis) (rượu anit)
bougie (de moteur) (bu gi)
boulon (bu lông)
bus (buýt)
cardan (các đăng)
pompe (cái bơm)
tournevis (cái tua nơ vít)
valve (cái van)
cao su (caoutchouc)
phare (đèn pha)
guidon (ghi đông)
molette (mỏ lết)
moteur (mô tơ)
automobile (ô tô)
piston (pít tông)
chaîne (sên)
volant (vô lăng)
essence (xăng)
camion (xe cam nhông)
cylindre (xi lanh)
cyclo (xích lô)
soupape (xú báp)
paletot (áo) (bành tô)
blouse (áo) (bờ lu)
gilet (áo) (gi lê)
maillot (áo) (may ô)
chemise (áo) (sơ mi)
veste (áo) (vét)
veste (áo) (vét tông)
soutien-gorge (áo) (xú chiêng)
ballot (sac à dos) (ba lô)
bandeau (băng đô)
cravate (cà vạt)
corset (cóoc xê)
gant (găng tay)
sandale (giày xăng đan)
laine (len)
mannequin (ma nơ canh)
manteau (măng tô)
manchette (măng xếch)
modèle (mô đen)
mode (mốt)
nœud (nơ)
jeans (quần gin)
short (quần sóc)
slip (xì líp)
affiche (áp phích)
madame (bà đầm)
bagages (ba ga)
balcon (ban công)
béton (bê tông)
billes (jeu) (bi)
billard (bi da)
poupée (búp bê)
valise (cái va li)
guitare (đàn ghi ta)
mandoline (đàn măng-đô-lin)
dollar (đồng đô la)
effet (ép phê)
gare (ga)
divan (ghế đi văng)
quai (kè, kê)
lavabo (la-va-bô)
lancer (lăng xê)
médaille (mề đay)
ballet (múa ba lê)
film (phim)
radio (ra đi ô)
drap (tấm ra)
timbre (tem)
vaccin (vắc-xin)
vedette (vơ đét)
savon (xà bông, xà phòng)
salon (xa lông)
savane (xavan)
série (xê-ri)
scandale (xì-căng-đan)
ciment (xi măng)
cinéma (xi nê)

Cependant, malgré cet enrichissement linguistique, seulement 0,7% de la population peut être considérée comme francophone aujourd'hui. Alors qu'il existe indéniablement une nostalgie parmi la génération plus âgée, la génération plus jeune se tourne de plus en plus vers l'anglais au détriment du français, perçu comme plus pratique. Le nombre d'élèves apprenant le français à l'école primaire et secondaire, ainsi que dans les programmes bilingues, diminue d'année en année.

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Exploration de la Spiritualité et de la Religion au Vietnam

Bienvenue dans cette plongée au cœur de la spiritualité et de la religion au Vietnam. Contrairement à nos précédents contenus, je suis seul aujourd'hui, et le but de cet article est de vous offrir une introduction à la culture vietnamienne. Bien entendu, cette exploration ne couvrira qu'une infime partie de ce vaste sujet, car il existe une richesse infinie de groupes ethniques, de langues et de croyances dans cette région. Bien que ces lignes ne s'étendent pas sur des heures, nous aborderons trois thèmes fascinants qui pourraient piquer votre curiosité : le culte des ancêtres, le bouddhisme, le confucianisme, et le taoïsme. Alors, si le Vietnam et l'Asie du Sud-Est vous intriguent, restez avec nous. Culte des Ancêtres : Un Pilier Spirituel Avant de plonger dans les détails, il est essentiel de comprendre que le Vietnam, tel que nous le connaissons géographiquement aujourd'hui, était autrefois habité par de nombreux groupes ethniques aux langues, cultures et croyanc

Le plan du métro de Hanoï : connecter la ville avec un réseau de transport en commun ambitieux.

Le métro de Hanoï est un système de transport en commun en construction dans la ville de Hanoï, au Vietnam. Le plan du métro de Hanoï comprend plusieurs lignes qui desserviront différentes zones de la ville, dans le but de fournir un moyen de transport plus efficace et respectueux de l'environnement pour les résidents et les visiteurs de Hanoï. Ligne 1 La ligne 1 du métro de Hanoï est la première ligne achevée, avec une longueur totale de 29,5 km et 21 stations. La ligne part des banlieues de Hanoï au sud, traverse le centre-ville et se termine au nord. Elle relie des centres de transport majeurs tels que le dépôt de Nhon et la gare de Hanoï, ainsi que des destinations touristiques populaires comme le Vieux Quartier et le lac Hoan Kiem. La ligne 1 a été officiellement inaugurée en décembre 2021, offrant une alternative bienvenue aux routes notoirement encombrées de Hanoï. Ligne 2 La ligne 2 du métro de Hanoï est actuellement en construction et devrait être terminée d'ici 2025.

L'Exposition de Hanoï 1902-1903 : Une Célébration Époustouflante de la Richesse de l'Indo-Chine

L'idée d'organiser une Exposition à Hanoï est née lors du vote de l'emprunt de 280 millions à la fin de l'année 1898. Il était utile d'étaler au grand jour les richesses de l'Indo-Chine, de montrer la réalité de ses ressources et de justifier la création de l'outillage économique de la Colonie. Au départ, il s'agissait d'une exposition locale, tout comme celle de 1887. Cependant, l'arrêté du 5 mai 1899, résultant de pourparlers avec les représentants de la France en Extrême-Orient, fixa au 1er décembre 1901 la date d'ouverture d'une exposition "des produits agricoles et industriels et des œuvres d'art de la France, des colonies françaises et des pays d'Extrême-Orient." Un arrêté du 28 juin 1900 retarda d'un an l'ouverture de l'Exposition, la fixant au 3 novembre 1902. L'Exposition fut inaugurée solennellement le 16 novembre. Ce nouveau délai de 15 jours s'expliqua par les orages de novembre qui causèr